EXKLUZIVNĚ! Rozhovor k příležitosti závěru Naruta se členem překladatelského KONOHA týmu

29. září 2016 v 16:41 |  Můj Blog
Fenomén, který pohltil několik generací, se blíží ke (zdárnému) konci. Přesto, že valná většina fanoušků již samotný závěr zná díky manze, málo kdo se ubrání shlédnutí závěrečných epizod anime. A to i přes to, že již samotné anime pravděpodobně přes rok neviděli. A i když se v dnešní době každý druhý honosí tím, že na vše sledují a zvládají v angličtině, či s anglickými titulkami, tak se nejdou i ti, kteří se nebojí přiznat, že sledují seriály s českými titulkami. A právě DNES se mi podařilo ukořistit pro můj blog rozhovor s jedním ze členů Konoha anime týmu. Říká si Keoki a na Narutovi už nějaký ten pátek spolupracuje...


Než začneme s Narutem, zeptám se na několik otázek obecně okolo překladu. Jak tě vůbec napadlo, že by tě překládání mohlo bavit. Předpokládám totiž, že tě to baví.
No, jasně, že baví. Řekl bych, že to má kořeny už někdy na základní škole. Jsem člověk, který se rád převádí. Tehdy má angličtina samozřejmě nebyla ani vzdáleně perfektní, což není samozřejmě ani teď, ale přece jen jsem patřil do té zdatnější skupiny žáků. Když jsem pak mohl přeložit několik vět nahlas před celou třídou, a nutno podotknout, že správně, dostavil se pocit jistého zadostiučinění. Tenhle proces pokračoval dále i na střední a s ním i úroveň angličtiny. Nakonec to dokonce dospělo na střední do bodu, kdy jsem si ráno vždycky přivstanul, podíval se na nový díl HIMYM a minimálně půlku dílu jsem ještě stihl přeložit. A to jen proto, abych se pak mohl před spolužáky "pochlubit".

To brzké vstávání mi vlastně krásně nahrálo na další otázku. Jak vypadá vlastně takový den překladatele.
Tak na tohle se asi jednoznačně odpovědět nedá, vzhledem k tomu, že za těch pár let se ten režim několikrát překlopil i mně. Během vysoké školy jsem si značně přizpůsoboval rozvrh právě překladu. Zádrhel byl v tom, že já jsem si ho sice přizpůsoboval, ale on byl napevno dán systémem. V praxi to pak tedy vypadalo tak, že jsem na některé hodiny chodil zásadně pozdě a některé jsem vynechal úplně. Na druhou stranu musím říct, že někteří profesoři mi vycházeli hodně vstříc a tenhle můj "koníček" podporovali. Ale to bylo kdysi. S prací je to samozřejmě komplikovanější. Ze začátku jsem to řešil obětováním obědové pauzy, ale dneska kupříkladu jsem si vzal v práci dovolenou, jen abych se mohl k pár posledním epizodám vrátit (směje se).

Když jsi mluvil o ostatních překladatelích, máš nějaké oblíbené? Či někoho od koho se snažíš něco přiučit? A nebo české titulky bojkotuješ?
Ne ne, to určitě ne. Nechci se tvářit jako takoví ti machýrci, kteří české titulky nepotřebují, protože oni přece perfektní umí anglicky. Asi bych je také nutně nepotřeboval, ale přece jenom věřím tomu, že 95 % lidí nebude rozumět každičké větě. Pokud nejste rodilý mluvčí něco, co neznáte, se najde vždy. Myslím, že není tajemstvím, že i my, překladatelé, často používáme slovníky. Takže se vždycky rád podívám na české titulky. Ne snad z lenosti, ale spíše ze skutečnosti, že si někdo s tím dal tu práci, aby to pro někoho přeložil a každé jedno stažení jej určitě mile potěší. A oblíbený překladatel? Ten asi není. Přece jen se nedívám na seriály na základě překladatele, ale na základě žánru. Takhle bych asi některé seriály a filmy vypustil úplně, protože musím říct, že některé titulky jsou v těch nejhloupějších detailech strašné. Jsou to takové perličky, jako když někdo přeloží "shotgun" jako "brokovnice" v okamžiku, kdy se hrdinové chystají jet autem. Nebo ještě lépe, když někdo neskloňuje jména. Ne, že by to byla kdovíjaká chyba, ale po přečtení věty: "Gloria, kde jsi celý den byla?" chytám tik v oku. A se jmény mají překladatelé celkově problémy, jak vidím. Když vidím větu: "Proč jsi to udělal, Elijahu?" místo "Elijaho", přece jenom vzor "předseda" není zase tak záludný, říkám si pak: "Jak je sakra možné, že tyhle titulky projdou a moje ne?! Apeluji na vás titulky.com!" (směje se).

Ještě jedna otázka k překladu jako takovému... Jak dlouho překlad zabere?
I tohle se značně liší. Především na seriálu, respektive na délce jedné epizody a taky na skutečnosti, kolik lidí na překladu dělá. Vzhledem k tomu, že na Narutovi pracuje celý tým, zabere překlad zhruba tu půl hodinku, včetně zpětné sebekorektury.

Určitě tomu přihrává i nějaký ten špek. Vybavíš si nějaký?
To samozřejmě dělá taky hodně. Špeků bude asi více, od různých idiomů, přes dvojsmysly a nepřeložitelnosti, ale co mi asi vždycky zůstane v hlavě, bude slovo "palanquin". Existuje pro to krásný český název palankýn a jsou to taková ta nosítka s budkou, ve které je přepravována nějaká vážnější osobnost. Než můj popis si to snad raději vygooglete. Takhle se to zdá jako banalita, ale vzpomínám si, že jsem tehdy řešil dilema, jestli lidé budou znát slovo palankýn, nebo tam mám napsat nosítka. Pod pojmem nosítka jsem si ale zase představoval něco naprosto jiného. Nakonec už ani nevím, co se tam použilo...

Říkal jsi, že záleží na seriálu. Co ještě překládáš?
Popravdě asi jen Naruta. Pro pochopení. Dneska překládá hrozně moc lidí a je docela těžké prosadit právě svůj překlad. Jednu dobu jsem překládal (skoro šeptem) Upíří deníky. Ale výsledek prakticky viděli jen mí známí. Samozřejmě jsem se snažil titulky umístit na asi nejznámější českou titulkovou databázi titulky.com, ale vzhledem k tomu, že už je tam někdo zaběhlý pro daný seriál, je těžko se protlačit. Chápu, že kontrola titulků je náročná a pravděpodobně nikdo není schopen zkontrolovat každý jeden řádek. Bohužel například u mých titulek už asi půl roku leží status "čeká ke schválení". Což by možná nebyl zase až takový problém, když uvážíme to, co už jsem říkal. Že je zkrátka strašně moc lidí a strašně moc titulků, které čekají na schválení. Problém nastává v okamžiku, kdy jsem se titulky úmyslně snažil dát na již zmiňovaný server, jelikož pravidelná autorka se sama omlouvala, že bude nějakou dobu indisponovaná. Takže pokud to TEĎ někdo po půl roce schválí, docela to postrádá smysl.

Dobrá, k překladu se možná ještě vrátíme. Teď se tě ale zeptám přímo na Naruta, kterému celý dnešek prakticky patří. Pro případ, že by jej někdo neznal, mohl bys nám ve zkratce říct, o čem je a proč tě právě tak zaujmul, že jsi u něj zůstal tolik let?
Fíííha... No... Takže Naruto je příběh o uznání. Příběh o tom, jak každý z nás hledá to své místo na slunci. Abychom ho však našli, je potřeba ujít kus cesty a nikdy se nevzdávat. Jít si za svým. To je asi ta zjednodušená a obecná část. Trošku konkrétněji je to příběh o sirotkovi, kterým celá vesnice opovrhuje na základě předsudků a on se rozhodne, že jim všem ukáže a že jej jednoho dne budou respektovat jako jednoho z nich. Což je vlastně i odpověď na otázku, čím mě zaujmul... No dobrá, na začátku úplně všeho byla naprostá banalita. Je důležité si uvědomit, že jsem Naruta poprvé viděl v 8. třídě na základní škole, takže v okamžiku, kdy Naruto hned v prvním díle provede svou sexy techniku, je to pro 13 letého puberťáka dost dobrý hnací motor. Postupem času už se mi samozřejmě hodnoty začaly měnit. A stejně tak se měnil i Naruto. Dalo by se říct, že mě z velké části Naruto vychoval, protože což jsem zapomněl říct, kromě cesty za uznáním je příběh provázán těmi nejkrásnějšími lidskými hodnotami, které se v našem světě až děsivě rychle vytrácí...

Když si byl v 8. třídě, to je tak 10 let, ne?
No, možná už 11. Nelituji ani jednoho jediného.

Určitě máš nějakou oblíbenou postavu, že? Za těch 11 let, měnil se nějak tvůj oblíbenec?
Si piš, že mám oblíbence, dattebayou! A ten se nemění. Naruto je můj favorit od prvního dílu. Mým dalším, řekl bych, že dokonce Narutovi rovnocenným, oblíbencem je Shikamaru. No a pak samozřejmě plejáda všech těch rozličných charakterů jako je Lee, Jiraiya, Kakashi, Itachi atd.

A je naopak někdo, koho nemusíš?
Taková postava se hrozně těžko hledá. Každá tam má svůj důvod. Chci říct, že opravdu nemusím Sasukeho, ale bez něj by to něco postrádalo. Kdybych měl vybrat jednu vážně otravnou postavu, bude to asi Karin.

Fajn, tvé oblíbence a neoblíbence už známe. Co tvá oblíbená část?
Zase těžká otázka. Neexistuje žádná část, kterou bych opravdu nemusel, když opomeneme samozřejmě některé fillery (směje se). Pokud bych měl vybrat jednu, která hodně vyčnívá je to jednoznačně arc s Hidanem.

A teď ta nejdůležitější část! Ani ne před půl hodinou jsi dopřekládal "Poslední bitvu"! Je to opravdu poslední díl Naruta? A jak jsi s ním spokojený?
Nerad bych spoileroval, ale myslím, že nic neprozradím, když řeknu, že Naruto jen tak neskončí. Nemyslím si, že ani v okamžiku, kdy přijde v anime poslední díl Naruta podle mangy, seriál zkrátka neskončí. Takže z tohohle hlediska opravdu ne, není to poslední díl. Co se týče děje, jsou tu dva faktory. První je ten, že jak Naruto skončí, už vím vzhledem k tomu, že jsem samozřejmě četl mangu. Ten druhý faktor je skutečnost, že Naruto se překládá v týmu. To znamená, že vždy překládám jen určitou část, takže jsem celý díl prakticky neviděl, jelikož jsem dopřekládal a hned na to jsem dorazil sem. Po vizuální stránce se mi díl z těch pár záběrů, které jsem viděl, líbil hodně. Vím, že si lidé v poslední době hodně stěžují na "odfláknutou" animaci. Já jsem s ní popravdě nikdy žádný větší problém neměl, ale z téhle finální bitvy jde cítit, že Japonci vědí, jak je to důležitý milník v sérii. Takže doufám, že budou lidé spokojení. A stejně tak i s našim překladem.

Mockrát ti děkuji za rozhovor a doufám, že ještě někdy v budoucnu dojde na nějakou další společnou spolupráci.
Já doufám také. Rád se nechávám takhle vyzpovídávat. Připadám si pak jako celebrita (směje se).

Chtěl bys ještě něco vzkázat čtenářům?
Jasně. Myslím, že mohu za celý náš Konožský anime-tým říct, že děkujeme za vaši přízeň, strašně nás to pak baví, když vidíme, že jste spokojení a doufám, že se Vám celá Narutova cesta líbila a pokud jste ji ještě nenašli odvahu zkouknout, vykašlete se na předsudky o "animovaných nesmyslech" a běžte do toho! A taky nezapomeňte číst tento kvalitní blog! Musí být přeci kvalitní, ne? Když si vybrali zrovna mě pro interview (směje se). A na závěr vám jen přeji spoustu úsměvných pořadů a seriálů a doufám, že se skrze titulky ještě někdy "potkáme".
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama